|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fredagen - ankomstdag Friday - arrival day |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In good German spirit, you must have an Anlaufbier as soon as possible after arrival |
|
|
|
|
|
|
I god tysk anda måste man snarast efter ankomst ha en Anlaufbier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Klaus and his dog are in charge of the reception and are sitting here waiting for the next participant. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Klaus med jycke sköter mottagningen och sitter här och väntar på nästa deltagare. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Praktiskt med en egen husbil tycker dessa tyska deltagare. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Practical with your own motorhome, according to these German participants. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Two of the hosts, Klaus and Sune, The third host, Jörgen R, is missing from the picture. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Två av träffvärdarna, Klaus och Sune, Den tredje träffvärden, Jörgen R, saknas på bilden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Per Törnblom unwinds. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Per Törnblom varvar ner. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Klaus-Dieter förbereder kvällens mat. Solglasögon var behövliga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Klaus-Dieter prepares the evening's meal. Sunglasses were needed. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The sun and the heat of the barbecue create thirst. Klaus takes a sip. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Solen och grillvärmen skapar törst. Klaus tar en slurk. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|